
Whether you’re a Críostaí, a Págánach, or an Aindiachaí - whether you conceive of Him/Her/It/Them as Hairy Thunderer or Cosmic Muffin - whether or not you even notice you’re saying it - it’s hard to rattle on in Irish for very long without using the D-word.
Here are some of the more common occurences. If you happen to be especially picky, orthodox, or outspokenly PC in a faith where “Dia” just won’t do, merely substitute Dharma (or Karma as needed), Shiva, Bandia, Bríd, Yemanja, Lugh, Allah, Elohim, etc. For the ultra-PC Aindiachaí, the challenge is greater. I recommend either total abstention or substituting “42” in the following:
| Irish | Literal Translation | Translation |
| Dia duit! | [God to-you] | “Hello!” |
| Dia sa teach! | [God in-the house] | “Hello, everyone here!” |
| Dia linn! | [God with-us] | “God bless!”(when someone sneezes) |
| Buíochas le Dia. | [thanks with God] | “Thank God!”(especially useful in discussing the weather, and how it could be worse) |
| Le cúnamh Dé! | [With help of-God] | “God willing!” |
| As ucht Dé! | [for sake of-God] | “For heaven’s sake!” |
| Go bhfóire Dia orainn! | [that may-aid God on-us] | “God help us!” |
| Nár lige Dia! | [that-not may-allow God] | “Heaven forbid!” |
| A Dhia! | [O God] | “My God!” |
Also, when mentioning the recently deceased, it’s traditional to add a pious wish such as:
| Ar dheis Dé go raibh sé/sí. | [on right of-God that may-be (s)he] | “May he/she be at the right hand of God.” |
There are many, many other expressions similar to the ones above. Now here are three proverbs to finish off with:
| Tá Dia láidir agus tá máthair mhaith aige. | [is God strong and is mother good at-him] | “God is strong and has a good mother.”(i.e. “Rely on God.”) |
| Is maith le Dia cúnamh. | [tis good with God help] | “God helps those who help themselves.” |
| Duine á rá agus Dia á dhéanamh. | [man saying it and God doing it] | “Man proposes and God disposes.” |