RéamhráTá na hIndiaigh Karuk ina gcónaí in Iarthuaisceart Chalifornia, cuid mhór acu fós ina ndúiche féin cois na habhann ar a dtugtar an Klamath inniu. Tá níos lú ná deichniúr cainteoirí dúchais fágtha acu, ach tá an teanga, ar ball den ghrúpa Hokan í, á múineadh sna scoileanna anois, faoi dheireadh. Sa sean-am bhíodh cónaí orthu i dtithe adhmaid i mbailte beaga le taobh na habhann. Bhídís beo ar na dearcáin a fhásann go fairsing fós sna sléibhte, agus ar na bradáin nach bhfuil chomh líonmhar san abhainn anois. “Pikvah” nó miotas is ea an scéal seo, ceann de na scéalta faoin am a raibh na “Ikxaréeyav”, na seandéithe, i réim fós sa domhan seo, roimh theacht ann don chine daonna. Foilsíodh den chéad uair an pikvah seo in Tobacco Among the Karuk Indians of California le John P. Harrington, Bureau of American Ethnology, Bulletin 94, 1932. D’athscríobh mé an téacs sa ghnáthlitriú a úsáideann na daoine Karuk anois, chuir mé Gaeilge air, agus chuir mé gluais leis. |
Litriú agus FuaimniúTá na gutaí Karuk an-chosúil leis na gutaí Gaeilge. Dúblaítear gutaí fada sa litriú. Scríobhfaí “uum” mar “úm” i nGaeilge. Taispeánann an agúid ´ go bhfuil béim ar an siolla, agus taispeánann an cuairín ^ go bhfuil ton éirí-agus-titim ann. Fuaimnítear f, h, m, n, p, s, t mar na consain chéanna i nGaeilge. Fuaimnítear r mar ‘r’ leathan, v mar ‘bh’ caol déliopach, agus x mar ‘ch’ leathan. Fuaimnítear ch, sh, th, k, agus y mar na litreacha céanna i mBéarla: chin, shin, thin, kin, yin. Scríobhtar an stop glotais (nó an pléascach glotais) leis an uaschamóg ’. |
Pahûut Pihnêefich pookyâanik, pa’ávansa uum pu’ikrâamtiheeshara ikrávara mûuk. |
Mar a d’ordaigh |
Pihnêefich mupâapuhanik: “Asiktávaan uum póokraamtiheesh.” Kunchúuphinaatihanik ikmaháchraam hûut áta payaas’ára kunkupítiheesh, fâat áta pakun’áamtiheesh? |
Séard a dúirt Cadhóit i bhfad ó shin: |
Koovúra panu’áamti koovúra peekxaréeyav vaa mukunipâapuhanik yaas’ára vaa páy kun’áamtiheesh. |
Séard a dúirt na déithe |
Xás kunipítihanik: “Kuníkraamtiheesh paxuun, yaas’ára paxuun kuníkraamtiheesh.” Xás yíth upiip: “Hûut ukuphêesh xâatik ávansóokraami?” |
Ansin dúirt siad: |
Xás Pihnêefich upiip: "Pûuhara, ávansa uum vúra vâaram uhyásuroovish ithváaykam. Vâaram uhyásuroovish. |
Ansin dúirt Cadhóit: |
Vaa uum paxíich ukyâaratiheesh. Hukóoypaaymeesh? Xáy upíikunaa. Xâatik asiktávaan uum vúr úkraamti. |
Beidh sé ag déanamh páistí leis. |
Asiktávaan uum puhúun vúra kupápiikunaaheeshara. Ávansa uum vúr u’ápimtiheesh papátasaraha. |
Beag an baol |
U’ákunvutiheesh, u’ahavishkâanvutiheesh káru vúra áama. Áas va’ávaha yíchaach ukyâatiheesh pátasaraha. |
Beidh sé ag seilg |
Tá Gluais ann freisin ins a bhfuil na focail Karuk go léir in éineacht le roinnt eolais faoi mar a chuirtear le chéile iad.
Tá tuilleadh eolais faoi na Karuk agus a dteanga le fáil ar na leathanaigh seo a leanas: