I’m going out into the country | Tha mi dol mach gus an dùthaich |
Are you going far? | Bheil thu (sibh) dol fada? |
A few miles | Beagan mhìltean |
May I accompany you? | Am faigh mi còmhla riut (ribh)? |
Yes, I’ll be glad to have your company | Gheibh, bith’ mi toilicht’ do (bhur) cuideachd fhaotainn |
Shall we keep the high road? | An cum sinn an rathad mór? |
Yes, most of the way | Cumaidh ’sa chuid is mò de’n uidhe |
The road is not even | Cha’n’eil an rathad còmhnard |
It is destroyed by the wheel ruts | Tha e air a mhilleadh le claisean nan cuibhle |
Yonder is a nice footpath | Sud frith-rath’dan laghach |
We will take it | Gabhaidh sinn e |
Perhaps people are not allowed to take this path | Theagamh nach fhaod sluagh bhi ga’il a cheum seo |
Yes, it’s quite public | Faodaidh, tha e cumanta gu leoir |
Whose ground is this? | Co leis am fearann so? |
It’s part of __ estate | Buinidh e do oighreachd __ |
Where is the mansion-house? | C’aite am beil an tigh mór? |
There it is on the hill | Sin e air a chnoc |
It is beautifully sheltered by trees | ’S grinn a tha e air a dhìon le crao’an |
What is that fenced place? | De’n t-ait’ tha sin air a dhùnadh a stigh? |
That is a preserve for rearing pheasants and such birds | ’Se sin aite dùinte airson àrach easagan is eoin mar sin |
What rumbling noise is that? | De’n tòirm tha sud? |
That is the noise of the waterfall | ’Se sud fuaim an eas |
It must be very large | Feumaidh gum beil e gle mhór |
It is pretty high | Tha e math àrda |
Where is it? | C’aite bheil e? |
It is beyond that wood | Tha e air taobh thall na coille sin |
And this is the proprietor’s farm? | Agus ’se so tuathanas an uachdarain? |
Yes | ’Se |
These are beautiful fields | ’S briagh na h-achaidhean sin |
Yes, it seems to be good soil | Seadh, tha e coltach talamh math air |
We can get a fine view from this hill | Gheibh sinn sealladh math o’n chnoc so |
I can see the river from here | Chì mi an amhainn a so |
Yes, and the lake it comes out of | Chì, ’san loch as a bheil i tighinn |
Where is the church of this parish? | C’aite bheil eaglais na sgìre so? |
It is near the village | Tha i faisg air a chlachan |
The little town we passed? | Am baile beag air an deach’ sinn seachad |