Where are the Games to-day? | C’aite bheil na cluichean an diugh? |
They are on a green meadow down here | Tha iad air faich uaine sios an so |
Are there many people? | ’Bheil móran sluaigh ann? |
Yes, a large assembly | Tha, cruinneachadh mór |
What is going on now? | ’De tha’r a deanamh an traths? |
They’re putting the stone | Tha’d a cur na cloiche |
Are these the competitors? | ’N iad sin na co-shreipich? |
Yes | ’S iad |
Is the competition over? | Bheil an co-dheuchann thairis? |
I think so | Tha mi ’n duil sin |
Who has won? | Co a bhuanaich? |
That stalwart champion | An curaidh làidir sin |
How far did he throw? | Cia fada chur e? |
Twenty-nine feet three inches | Naoi troi’ fichead ’s tri oirlich |
He did very well | ’Smath a fhuaradh e |
What’s the next thing? | ’De ’n ath rud? |
Throwing the hammer | Tilgeil an ùird |
We must clear off then | Feumaidh sinn sgaoileadh mata |
Yes, it is sometimes dangerous | Feumaidh, tha e air uairean cunnartach |
That was a splendid throw | Bu ghrinn an urchair sud |
He gave it a good swing | Thug e siud math dha |
Let us go and see the leaping | Siubh’lamaid a choimhead na leum |
That’s what they call the long leap | Sin rud ris an abair iad an leum fada |
That fellow crossed the mark | Chaidh am fear sin thar a chomharradh |
I could jump as far as that myself | Bheirinn fein leum cho fada sin |
The ground is too slippery | Tha’n talamh ro shleamhuinn |
We’re to have high leap now | Gheibh sinn leum àrda nis |
He cleared it easily | Chaidh a thairis glan gu furasda |
That was a good spring | Bu mhath a chruinn leum sin |
They’re tossing the caber where we left | Tha’d a cur a chabair far an robh sinn |
Yes, and it’s a heavy caber they have | Tha ’s is tomadach an cabair a th’aca |
These are fine muscular fellows | ’S grinn gramail na gillean iad |
Yes, indeed, they have well deserved their prizes | Seadh, gu dearbh, ’s math thoil iad an duais |
We have not seen the race-course yet | Cha’n fhaca sinn am blàir réis fhathast |
No, but the races are over | Cha’n fhaca, ach tha na réísean seachad |
I would have liked to see them | Bu mhath leam am faicinn |
Did many run? | An robh móran a ruith? |
Yes, there was a good competition | Bha, bha deuchann math ann |
It would have been a fine sight | Bu bhriagh an sealladh e |
You do not play quoits here? | Cha bhi sibh cluich peilistearan an so? |
It is a very ancient game | ’S sean a chluich e |
What games do you have in the Lowlands? | ’De na spòrsan a th’ agaibh air a Mhachair? |
We have many games with ball and bat, bowls, football, tennis, and curling stones | Tha iomadh cluich againn le ball is slacan, ball-cloiche, ball coise, tennis, is clachan-spéilidh |
Do you play shinty? | Nach bi’ sibh ri camanachd? |
It is a great pastime here in winter | Tha e ’na chluich mhór an so ’s a gheamhra’ |
How is it played? | Ciamar a chluichear e? |
Very like football, but clubs are used instead of feet | Gle choltach ri ball-coise ach le camanan ’n aite casan |
Some games are very coarse and rude | Tha cuid a chluichean gle fhiadhaich, borb |
Yes, their influence is not of the best | Tha, cha’n e bhuaidh is fhearr a th’aca |
We seldom have wrestling matches now | Cha tric bhi’s deuchann gleac againn a nis |
So I believe | ’Se sin mo bharail |
There are always dancing and bagpipe competitions | Tha’n comhnuidh farpus ann airson danns’ is piobaireachd |
In England there are great contests in rowing | An Sasuinn tha mòr-cho-stridhean aca ann an ràmhachd |
A capital thing for the joints and muscles | Ni ro-mhath airson nan alt ’s nam feithean |
I like to see these things | ’S toigh leam na nithe sin fhaicinn |
I like that too | ’S toigh leamsa sin cuideachd |
A bit of friendly competition is a good thing | ’Smath an rud beagan co-shreipeas càirdeil |
That is my opinion | ’S e sin mo bharail-sa |
Especially when the games are of a manly kind | Gu h-araid nuair ’se cluichean fearail a th’ann |
And when the people of the district alone are engaged | Agus nuair nach bi ’san ealaidh ach muinntir an àite |
I see that Highland games are very frequent in the Lowlands now | Tha mi faicinn gu’m beil cluichean Gaidhealach gle bhitheanta air a Mhachair a nis |
On the other hand, Lowland games are becoming common in the North | Air an laimh eile tha spòrsan Gallda fàs cumanta ’s an taobh tuath |
Some of the competitors at these games are fine stalwart fellows | ’S grinn foghainteach na gillean cuid de na co-shreipich aig na cluichean so |